Focusing on transculturality this edited volume explores how the role of translation and the idea of (un)translatability in the transformative complementation of different civilizations facilitates the transcultural connection between Chinese and other cultures in the modern era. Bringing together established international scholars and emerging new voices this collection explores the linguistic social and cultural implications of translation and transculturality. The 13 chapters not only discuss the translation of literature but also break new ground by addressing the translation of cinema performance and the visual arts which are active bearer of modern and contemporary culture that are often neglected by academics. Our volume is ground-breaking in its trans-disciplinary attention to the study of translation related to China and such a trans-disciplinality should serve as a ground-breaking leverage for other areas of humanities as well. Through an engagement with these diverse fields the title aims not only to reflect on how translation has reproduced values concepts and cultural forms but also to stimulate the emergence of new possibilities in the dynamic transcultural interplay between China and the diverse national cultural-linguistic and contexts of Europe the Americas and Asia. It shows how cultures have been appropriated misunderstood transformed and reconstructed through processes of linguistic mediation as well as how knowledge understanding and connections have been generated through transculturality. The book will be a must read for scholars and students of translation studies transcultural studies and Chinese studies. | Translation Studies and China Literature Cinema and Visual Arts
Focusing on transculturality this edited volume explores how the role of translation and the idea of (un)translatability in the transformative complementation of different civilizations facilitates the transcultural connection between Chinese and other cultures in the modern era. Bringing together established international scholars and emerging new voices this collection explores the linguistic social and cultural implications of translation and transculturality. The 13 chapters not only discuss the translation of literature but also break new ground by addressing the translation of cinema performance and the visual arts which are active bearer of modern and contemporary culture that are often neglected by academics. Our volume is ground-breaking in its trans-disciplinary attention to the study of translation related to China and such a trans-disciplinality should serve as a ground-breaking leverage for other areas of humanities as well. Through an engagement with these diverse fields the title aims not only to reflect on how translation has reproduced values concepts and cultural forms but also to stimulate the emergence of new possibilities in the dynamic transcultural interplay between China and the diverse national cultural-linguistic and contexts of Europe the Americas and Asia. It shows how cultures have been appropriated misunderstood transformed and reconstructed through processes of linguistic mediation as well as how knowledge understanding and connections have been generated through transculturality. The book will be a must read for scholars and students of translation studies transcultural studies and Chinese studies. | Translation Studies and China Literature Cinema and Visual Arts
Sellers offer a range of delivery options, so you can choose the one that’s most convenient for you. Many sellers offer free delivery. You can always find the postage cost and estimated delivery date in a seller’s listing. You'll then be able to see a full list of delivery options during checkout. These can include: Express delivery, Standard delivery, Economy delivery, Click & Collect, Free local collection from seller.
Your options for returning an item vary depending on what you want to return, why you want to return it, and the seller's return policy. If the item is damaged or doesn't match the listing description, you can return it even if the seller's returns policy says they don't accept returns. If you've changed your mind and no longer want an item, you can still request a return, but the seller doesn't have to accept it. If the buyer changes their mind about a purchase and wants to return an item, they may need to pay return postage costs, depending on the seller's return policy. Sellers can provide a return postage address and additional return postage information for the buyer. Sellers pay for return postage if there's a problem with the item. For example, if the item doesn't match the listing description, is damaged or defective or is counterfeit. By law, customers in the European Union also have the right to cancel the purchase of an item within 14 days beginning from the day you receive, or a third party indicated by you (other than the carrier) receives, the last good ordered by you (if delivered separately). This applies to all products except for digital items (e.g. Digital Music) that are provided immediately to you with your acknowledgement, and other items such as video, DVD, audio, video games, Sex and Sensuality products and software products where the item has been unsealed.
Sellers have to offer a refund for certain items only if they are faulty, such as: Personalised items and custom-made items, Perishable items, Newspapers and magazines, Unwrapped CDs DVDs and computer software. If you used your PayPal balance or bank account to fund the original payment, the refunded money will go back to your PayPal account balance. If you used a credit or debit card to fund the original payment, the refunded money will go back to your card. The seller will effect the refund within three working days but it may take up to 30 days for Paypal to process the transfer. For payments funded partially by a card and partially by your balance/bank, the money taken from your card will go back to your card and the remainder will return to your PayPal balance.